世界はあなた次第
面白い英語表現をみつけました✨
"Yeah the world is your oyster, and everything's a learning experience."
(ティモシー・シャラメのインタビューより 多聴多読マガジン vol.75/2019/August P.124)
「世界はあなた次第であって、なんでもひとつの学習体験なのです。」と訳されています。
「世界はあなたのオイスター…?が、なんでこういう意味に…はて?」
と、不思議に思いつつ語注を読みますと、
「シェークスピアの喜劇『ウィンザーの陽気な女たち』に出てくるセリフに由来。
oysterはpearl oyster「真珠貝」のことで、世の中は真珠貝と同じであって、
それを開けて真珠を手に入れるかどうかは自分次第、という意味」
と書かれていました。
シェークスピア作品がWestern Cultureの中で、
ごく自然に日常会話に表れてくることにあらためて気づかされた次第です。
このシャラメのセリフに関連して、もう一つ有名な映画のセリフを思い出したので書いておきます。
“Life was like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get.”
(人生はチョコレートの箱のようなもの。開けてみないと分からない。)
0コメント